Beasts and birds: Seahorse

Seahorse

ендропъ, едропь, инъдропь

gr. ὁ ὕδριππος
lat. hippocampus

The seahorse inhabits the sea and is the chieftain of all fish.

Цар
O
 
Цар - ГИМ Москва 371 (373б-374б)
Ѡ ѹтропѣ.
ѹтропъ
имать ѿ пꙋлꙋ и до вӥше ѡбраⷥ коневъ
а полъ еⷢ
и до ниже
ѡбраꙁъ рӥбїи китовъ.
ходить же
в мори
и еⷭ͡ воевода
всѣⷨ рӥбаⷨ.
на странѣ же
краинѣи ꙁемли
стоить
рӥба ꙁлата/
и не приходиⷮ
ѿ мѣста своеⷢ͡
да погрѣшит сѧ
ловцеⷨ
ходѧ
ко ѹтропꙋ.
да тои
акӥ воевода
си рӥбаⷨ
идеⷮ
на краинꙋю ꙁемлю
ко ꙁлатои тои
рӥбѣ.
ѡближеть ю
и того пакӥ
ѡблиꙁаюⷮ
вси
мꙋжи
рӥбїи.
и ѿходѧⷮ
на своа мѣста
мꙋжи
прежⷣе
а женӥ
послѣди.
и помѣтаюⷮ
сѣмѧ
мѹжи
а женӥ
идꙋчи
послѣди
берѹть и
и бѹдѹⷮ чреватӥ.
и ꙁа седми д͝ньми
ражⷣають.
егⷣа же ходѧⷮ
на краинӥ ꙁемли
ставѧⷮ
рӥбари
мрежа своѧ
на пропѹтїе рӥбамъ.
понеже бꙋдѹⷮ чреватӥ
потоле не влавлѧюⷮ иⷯ.
ѹтроп же
скаꙁаⷷ͡мо еⷭ͡
мѡѵ̈си
начаⷧ͡
пррⷪчества.
море же
всѣⷨ миръ.
а рӥбӥ
ч͝лци.
ꙁлатаа рӥба
скаꙁаетьⷭ͡
вхоⷣ
правовѣрїю.
ходѧⷮ бо
прежⷣе
пррⷪци
и ѡблиꙁаютьⷭ͡
с͝тго д͝ха.
лижѹще бо
ч͝лци
ѿ ѹченїа
пррⷪ͡чества
и последꙋюще
берѹⷮ д͝хвнꙋю блгⷣть.
рӥбари же
сѹⷮ бѣси.
мрежа же еⷭ͡
пагꙋба
и льстиваа
вожⷣеваа.
иже не идоша во слѣⷣ
ѹтропа
/ сиречь моѵ̈сеѡва ꙁакона
но ѿдалишаⷭ͡
и впадоша
во мрежа
рӥбарь тѣⷯ
и погӥбоша.
а шеⷣшиⷯ во слѣⷣ
пррⷪ͡къ
ни сѣть
ни мрежа
не постиже иⷯ ⁆
O - Oxoniensis Baroccianus Gr. 95 (f. 237r-237v)
Περὶ τοῦ ὕδρωπος.
῾Ο ὕδρωψ
μόρφωσιν ἵππου ἀπὸ τῶν μέσων τῶν ἄνω,
ἀπὸ δὲ τῶν μέσων
καὶ τῶν κάτω
μόρφωσιν ἔχει κήτους.
πορεύεται δὲ
διὰ τῆς θαλάσσης,
καὶ ἔστι στρατηγὸς
πὰντων τῶν ἰχθύων,
κατὰ δὲ τὸ μέρος
τῆς ἑῴας γῆς
ἵσταται
ἰχθὺς χρυσός,
καὶ οὐ μεταπίπτει
ἐκ τοῦ τόπου αὑτοῦ.
καὶ ὅτε πυρωθῶσιν
οἱ ἰχθύες,
πορεύονται
πρὸς τὸν ὕδρυπον,
καὶ οὗτος
ὡς ὢν στρατηγὸς
τῶν ἰχθύων,
πορεύεται
κατὰ τῆς ἑῴας γῆς
πρός τὸν χρυσόν
ἰχθύν,
καὶ περιλείχει αὐτόν,
καὶ αὐτὸν
περιλείχουσιν
πάντες
οἱ ἄρρενες
ἰχθύες,
καὶ πορεύονται
κατὰ τοὺς ἰδίους τόπους·
οἱ ἄρρενες
ἔμπροσθεν
καὶ αἱ θήλειαι
ὄπισθεν,
ῥίπτουσιν οὖν
τὸν γόνον
οἱ ἄρρενες,
αἱ θήλειαι
ἀκολουθοῦσιν
ὄπισθεν
καὶ λαμβάνουσιν αὐτὸν
καὶ ἐγγυοῦνται εὐθέως,
καὶ διὰ ἑπτὰ ἡμερῶν
τίκτουσιν·
ὅτε δὲ πορεύονται
κατὰ τῆς ἑῴας γῆς,
ἱστῶσιν
οἱ ἁλιεῖς
τὰ δίκτυα
κατὰ τὴν τῶν ἰχθύων ὁδόν,
 
καὶ κυνηγοῦσιν αὐτά.
ὕδρωψ δὲ
ἑρμηνεύεται
μωσῆς
ἡ ἀπαρχὴ
τῆς προφητείας,
θάλασσα δὲ
ὁ κόσμος,
οἱ ἰχθύες
οἱ ἄνθρωποι,
ἰχθύς ὁ χρυσός
ἑρμηνεύεται
ἡ εἴσοδος
τῆς ὁρθοδοξίας.
πορεύονται γὰρ
πρότερον
οἱ προφῆται
καὶ ἁλίσκονται
πνεύματι ἁγίῳ,
ἁλίσκονται δὲ
οἱ ἄνθρωποι
ταῖς διδαχαῖς
τῶν προφητῶν
παρακολουθοῦντες ὄπισθεν.
 
ἁλιεῖς νόει
τοὺς δαίμονας,
δίκτυα τοὺς
τῆς ἀπωλείας
καὶ πλάνης
τοῦ βαὰλ ὁδηγούς,
οἵτινες οὐκ ἠκολούθησαν
τῷ ὑδρώπῳ,
τουτέστι τῷ μωσέως νόμῳ,
ἀλλὰ ἀποκλίναντες
ἐνέπεσαν
εἰς τὰ δίκτυα
τῶν θηρευτῶν,
καὶ ἀπώλοντο·
οἱ δὲ ἀκολουθήσαντες
τοῖς προφήταις,
παγὶς
καὶ δίκτυα
οὐ κατέλαβον αὐτούς.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Цар // 374а
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Цар // 374б
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
W
Г
Н
Бел
Д
К
Š
Х
 
W - НБ Виена 149 (л. 11б-12б)
[......................]
есть инъдропь си
въ мори
яко и фариа еⷭ͡
ѿпрѣди лѣпо велми
а ѿ половинꙋ
кь ѡпашиⷦ͡
яко и риба
лѣпотꙋ имать темнⷹ
бо ходиⷮ вь мори.
еⷭ͡ бо воиникь морски вьсѣⷨ͡ рибаⷨ͡.
 
вьꙁоръ его еⷭ͡ яко и риба
в нѣкои ꙁемли еⷭ͡
риба ꙁаⷧ͡та
 
вьꙁороⷨ͡. еⷭ͡ бо
еи въсе ꙁлато
їже лежиⷮ
вь едино мѣстѣ
и походиⷮ
иньдропь къ неи
и въсе риби походьⷮ по немь.
къ рибѣ тои ꙁлатои
приходиⷮ иньдроⷫ͡
 
и покланѣет се еи
яко и ц͝рю
едньщь въ годинѣ
такожⷣе и вьси риби
 
по немꙋ
и пакӥ
вьꙁвращают се
вьса тїа
въ своаа си
мѣста.
гредⷮь
мьⷤ͡ска
напрѣⷣ
мѣтающе своаа.
гредьⷮ женскаа по слѣдꙋ
въꙁимают сѣмена
и свадꙋт се тако [...].
 
 
иньдропь еⷭ͡
ѹчителъ цр͝ковнӥи,
риба сꙋⷮ людїе,
риба ꙁлаⷮ͡ еⷭ͡
вѣра кр͝щена хрїстїанска
въ що еⷭ͡ кланѣють
тӥ еⷭ͡ приходещи
вь цр͝ковь
чл͝че
цра почитаи прѣꙁ д͝нь
б͝ꙋ се моли вь нощи.
ц͝рь бо лѣтꙋ сѫдить б͝ь д͝ши сꙋдить.
б͝ꙋ ѹгодив и
ц͝рь тебѣ почететь ⁆
Г - МСПЦ Белград (Сбирка на Груич) 100 (л. 4а-4б)
слово ꙁа ендропа иже въ мѡрӥ.
есть ендропь сӥ͝н иже
въ мори
яⷦ͡ и фарїа ѥсть
ѿпрѣди. лѣпо велми
а ѿ половинꙋ
кь ѡпашїю
яко и рӥба
лѣпотꙋ имаⷮ͡ темнꙋ.
ходить бо въ мори.
есть бо воинь морскиӥи въсѣⷨ рӥбаⷨ.
 
въꙁорь его веⷭ͡ яко и рӥба.
въ нѣкои ꙁемли ѥⷭ͡
рӥба. ꙁлата
 
въꙁороⷨ. есть бо
еи въсе ꙁлато.
лежить
вь единоⷨ мѣстѣ
и приходить
идⷩ͡ропь кь нѥи
и въсе рӥбӥ походѥть по нѥⷨ͡
кь рӥбѣ тои ꙁлатои.
и приходиⷮ͡ индропь
 
и покланѣет се еи
яко и ц͝рꙋ
еднꙋщи въ годинѣ.
такожⷣе и въсе рӥбӥ
 
покланяют се
и пакӥ
въꙁвращают се
въсака
въ своя
мѣста.
гредꙋт же
мꙋжьска
прѣжⷣе
мѣтающе сѣмена.
гредꙋⷮ же женскаа послѣдь
въꙁӥють сѣмена
и тако плѡдет се.
 
 
индропь ѥⷭ͡
ѹчитель цр͝ковнӥи,
рӥбӥ сѹⷮ͡ людїе.
рӥба ꙁлата ѥⷭ͡
вѣра хрⷭ͡тїанскаа
що се кланяють.
то еⷭ͡ приходещи
въ ц͝рковь.
 
ц͝ра почитаи въ д͝ни.
а б͝ꙋ се м͝ли въ нѡщи.
ц͝рь бо тѣлꙋ сѹдить. б͝ь же д͝ши сѹдить.
б͝ꙋ ѹгоди
и ц͝рь тебѣ почететь ⁆
Н - Ман. Николяц (Черна гора) 52 (л. 199б-200а)
[......................]
едропь єⷭ͡
вь мори
яко фарїа єⷭ͡
вь трѹпꙋ лѣпь вел‘ми.
и ѿ пловита
домѹ !
яко риба.
лѣпота єⷢ͡ тьмна.
 
єⷭ͡ бо водникь моркⷭ͡ӥи всеми рибами
ѡблаⷣєть.
 
вь нѣкоєи єⷭ͡
риба ꙁаⷧ͡та
вь нѣкоєи ꙁемли
еⷭ͡ вьꙁоромь
и вь неи ꙁлато.
лежить
вь єдиноⷨ͡ мѣсте
и походить
єдропь кь неи
и по єдропⷹ походеть все рибӥ.
 
приходить/ єдропь
єднѹщи вь годинꙋ
и покланяєт се рибӥ тои
яко ц͝рѹ.
такожⷣе и все рибӥ
 
 
и потомь
вьꙁрⷡ͡ащаєт се.
пакӥ всака
вь своє
мѣсто
 
 
 
 
 
 
и плодет се.
Вьпроⷭ͡ Кто єⷭ͡ єдропь.
Ѿвѣⷮ
єдропь єⷭ͡
ꙋчитель црковни.
риби сѹть люⷣє.
риба ꙁлата
вѣра хрⷭ͡тїанскаа єⷭ͡.
что сѹть риⷠ͡ каляюще се.
то сѹⷮ люⷣє не приходеще
вь ц͝рквь.
ч͝лче
вь д͝ни ц͝ра почитѹи
а вь нощи б͝а м͝ли.
 
б͝ь ти ꙋготовить
да те црь почитѹеⷮ͡ ⁆
Бел - НБКМ София 309 (л. 161б-162а)
слово ѡ едропе.
едропь еⷭ͡
въ мори
яко и фарїа.
спреди вел‘ми лепь еⷭ͡
ѿ половинѣ
долꙋ
яко риба еⷭ͡.
 
 
воӏнӥкь мор‘скӥ ѥⷭ͡ въсѣми рибами
обладꙋеть.
 
въ нѣкоеи ꙁемли
риба ꙁлата
еⷭ͡ вь далець.
еⷭ͡ бо въꙁороⷨ
еи вьсе ꙁлато.
лежиⷮ
вь единѡⷨ мѣсте
и приходиⷮ
кь нѥи едрѡⷫ.
 
 
 
еднꙋщь въ године
и покланяет се рибѣ тои
яко ц͝рꙋ.
 
такожⷣе вьсе рибӥ
 
по нѥⷨ.
потѡⷨ пакӥ
вьꙁвращают се
 
вь свое
мѣсто
 
 
 
 
 
 
и плодет се.
 
Ѿвѣⷮ
едропь еⷭ͡
ѹчитель ц͝рковнӥи.
рибӥ сѹⷮ людїе.
риба ꙁлата
вѣра хрⷭ͡тїанскаа еⷭ͡
що се рибӥ кланяюⷮ
то сꙋть приходѣщїи
вь цр͝ковь.
ч͝лче
вь д͝ни ц͝ра почитаи.
а вь нощи се б͝ꙋ м͝ли.
 
б͝ѹ ꙋгодивь
ц͝рь тебѣ почьтетъ ⁆
Д - ЦСВП София 17 (л. 30б)
слово ѡ едропе.
едропь еⷭ͡
вь мори.
яко и фарїа еⷭ͡.
спреди вел‘ми леп еⷭ͡
ѿ половинѣ
долꙋ
яко риба еⷭ͡.
 
 
воинӥкь мор‘скӥ ѥⷭ͡. вьсѣми рибами
ѡбладꙋеть.
 
вь нѣкоеи ꙁемли
риба ꙁлата
еⷭ͡ вь далець.
еⷭ͡ бо вьꙁоромь
еи вьсе ꙁлато.
лежить
вь единоⷨ мѣсте.
и приходить
кь неи едропь
 
 
еднꙋщь вь године.
и покланяет се рибѣ тои
яко ц͝рꙋ.
 
такожⷣе вьсе риби
 
по неⷨ.
потоⷨ пакӥ
вьꙁвращают се
 
вь свое
мѣсто
 
 
 
 
 
 
и плодет се.
 
ѿвѣⷮ͡.
едропь еⷭ͡
ѹчитель цр͝ковнїи.
риби сѹть людїе.
риба ꙁлата
вѣра хрⷭ͡тїан‘скаа еⷭ͡.
що се риби кланяють
то сѹть приходѣщїи
вь ц͝ркоⷡ͡.
ч͝лче
вь д͝ни ц͝ра почитаи.
а вь нощи се б͝ꙋ м͝ли.
 
б͝ꙋ ѹгодивь
ц͝рь тебѣ почитеть ⁆
К - РАН Клуж-Напока 25 (л. 47а-48а)
притча ꙁа едропа.
Есть едроⷫ͡ сӥи
въ мори.
якоже фарїа. и есть
ѿпрⷣѣ вел‘ми красна.
а ѿ половинѫ
къ ѡпаши
яко риба.
лѣпота имать темнѫ.
ѡб‘ходить бо въсе море
яко воиникь морскӥи и рӥбӥи.
 
 
и въ нѣкоеи ꙁемли еⷭ͡
рӥба ꙁлата
 
въꙁоромь веⷭ͡.
и лежить
на единоⷨ мѣстѣ.
и походить
едропь къ неи
съ въсѣми рӥбами
 
 
 
и покланѣет сѧ
яко ц͝рѧ
единое въ годинѣ
 
 
 
и пакӥ
въꙁвращает се
и идеть коаждо рӥба
въ своа си
мѣста.
идѫще же.
мѫжьскӥи поль идеть
напрѣⷣ.
и метаеть сѣмена.
и по ниⷯ идеⷮ жен‘скӥи поль
и въꙁемлеⷮ͡ сѣмената
и плодѧт сѧ.
 
 
Едроⷫ͡ наричет сѧ
ꙋчитель цр͝ковнӥи.
рӥби же людїе.
ꙁлатаа же рӥба
вѣра хрⷭ͡тїан‘скаа.
 
приходѧщи кланѣти сѧ
въ ц͝ркви.
Того ради въсѧкь хрⷭ͡тїанинь ц͝рѧ
въ д͝ни да почитаеть.
 
б͝ꙋ же ѡбоимь и д͝ши и тѣлꙋ.
б͝ꙋ ꙋгодивӥи.
и ѿ ц͝рѧ почетень бѫдеть ⁆
Š - НМ Прага IX. H. 16 (л. 242б-243а)
.г҃. прич‘ть ѡ ѥдропѣ.
етⷭ͡ь ерⷣопь ѥⷭ͡
вь морӥ
яко фарижь.
сӥ испрѣдӥ ѥⷭ͡ лепь вел‘мїи.
а ѿ половине
долꙋ ѥⷭ͡
яко риба.
 
хоⷣить вь морӥ
и ѥⷭ͡ воевода вьсеⷨ рибамь мор‘скӥиⷨ.
 
и вьꙁорь его ѥⷭ͡ яко риба.
вь тои ꙁем‘лїи ѥⷭ͡
риба ꙁлата
 
вьꙁороⷨ,
и лежить
вь еиⷣномь меⷭ͡те
и походить
едропь кь неи.
и походѣть веⷭ͡ рибӥ по нѥⷨ.
ка рибӥ ѡнои ꙁлатои.
и приходить едропь
 
и поклонит‘ се еи.
яко ц͝рꙋ
еиⷣꙋщӥ вь мцⷭ͡ӥ.
такожⷣе же и веⷭ͡ рибӥ.
 
 
пакӥ
вьꙁ‘вращают‘ се
ваⷭ͡ка
вь свое
меⷭ͡то,
гр͝дꙋть
мꙋжаскаа
напредӥ
метающе семена своя.
а жен‘скаа по ниⷯ
сьбирающе семена
и тако плодет‘ се.
раꙁꙋмеи ч͝лче.
 
ерⷣопь ѥⷭ͡
ꙋчитель.
рӥбӥ сꙋⷮ͡ люⷣїе.
ꙁлаⷮ риба ѥⷭ͡
вера хритⷭ͡ьян‘ска.
а ѥеⷤ͡/ покланают‘ се.
то ѥⷭ͡ еже приходеть
вь цр͝ьковъ.
чл͝вче
ц͝рꙋ повинꙋи се
а б͝ꙋ м͝ли се д͝нь и нощь.
ц͝рь сꙋⷣить телꙋ и б͝ь д͝ши.
аще б͝ꙋ ꙋгоⷣиши
и црь тѣⷠ͡ початеть ⁆
Х - КБ Копенхаген 553с (19а-19б)
Слово ѡ ꙁа индрѡпѣ иже во мори.
Есть ядропъ сӥи
в мори
яко фариѧ.
есть оⷮпре лѣпъ вельми
а оⷮ половинӥ
ко ѡпаши
яко и рӥба.
лѣпотꙋ имать тем‘мꙋю !.
ходит бѡ в мори.
ес‘ть бо воиникъ мор‘скии в‘сѣмъ рӥбамъ.
 
в‘ꙁор его ес‘ть яко и рӥба.
в нѣкоеи ꙁем‘ли ес‘ть
рӥба ꙁлата
 
в‘ꙁѡромъ. ес‘ть бо
еи в‘се ꙁлатѡ.
лежитъ
на единомъ мѣс‘те.
и походитъ
индропъ к неи.
ӏ в‘сѧ рӥбӥ походятъ по неи
к‘ рӥбѣ тои ꙁлатои.
приходитъ ин‘дропъ
 
ӏ пок‘лоняет‘ ся
аки ц͝рю
еднонощи! в‘ године.
такоⷤде ӏ в‘сѧ рӥбӥ
приходятъ
по неⷨ
и паки
вѡꙁвращают‘ сѧ
всякаѧ
во с‘воѧ си
мѣс‘та.
грядꙋтъ же
мꙋⷤс‘каѧ
напредͥ
мѣтающе/ семена,
а жен‘скаѧⷤ грядꙋтъ пос‘лѣди
в‘ꙁимаютъ сѣмена
ӏ п‘лѡдят‘ сѧ тако.
предскаꙁꙋетъ.
 
ин‘д‘ропъ ес‘ть
ꙋчитель ц͝рквнӥи.
рӥбӥ сꙋть людие.
рӥба ꙁлата ес‘ть
вѣра хрⷭ͡тиянская.
ч‘то сꙋть к‘ланяют‘ сѧ.
то сꙋть приходящии
во ц͝рквъ.
ч͝лвче
ц͝рѧ почитаи чреꙁ д͝нь.
б͝гꙋ сѧ моли сѧ в нощи.
ц͝рь бо тѣлꙋ сꙋⷣить. а б͝гь д͝ши сꙋⷣить.
б͝гꙋ ꙋгодив
ц͝рь тобѣ поч‘тетъ ⁆
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Н // 200а
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Х // 19б
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Š // 243а
 
 
 
 
 
 
 
 
 
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
З
Т
В
Б
Ц
 
З - ХАЗУ Загреб ІІІ.а.20 (л.18а-18б)
слово ѡ еньдропѹ.
 
Еньдропь есть
вь мори
воевода рибамь васемь
ѥⷭ͡
вьꙁорь его
яко и конь.
и ходить
по днѹ
и имать
конскѹ гривѹ
и ѡпашь.
а по грьбѹ
яко и риба.
и ѥⷭ͡ вь некомь
месте
мора
риба
мала
ꙁлатоꙁарна
всемь рибамь
есть ц͝рь.
и лежить
на едномь месте .
и еньдропь
ходить
дващи
вь године и
кланает се
ц͝рѹ своемѹ.
егⷣа
ходить и
еньдропь
походеть
по немь
васе риби
мале/ и големе.
и не смеѥть
ꙁабавити дрѹга дрѹꙁе
донⷣеже
поклонет се
и вьꙁвратет се
и понавлают се
и веселе
бѹдѹть.
такои и ти
чл͝вче беꙁѹмнїи
подобра те
б͝гь
есть
сьтвори ѡво
паче вьсеи
тварїи що
либо
твориши.
нь ѡ б͝ꙁѣ
мисли
и вь ц͝рковь
ходи
на ѡбновление.
нищихь
не преꙁираи
а брата
своего
не ѡпечали.
б͝гѹ нашемꙋ слава вь веⷦ͡ ⁆
Т - НБКМ София 677 ( Тиквешки) (л. 47б)
 
 
[И]дроⷫ͡ ѥⷭ͡
вь мори
всеⷨ рибаⷨ воѥваⷣ
ѥⷭ͡ бо
вьꙁорь
яко коⷩ͡.
и ходиⷮ
по днѹ
имаⷮ
конⷭ͡кѹ гривѹ.
и ѡпашь.
и по грьбѹ
яко и риба.
ѥⷭ͡ бо вь некоѥмь
мѣсте
мора
риба
 
ꙁлатоꙁар‘на
всеⷨ рибаⷨ
ѥсть ц͝рь.
и лежиⷮ
на ѥдномь мѣсте.
идропь
походиⷮ
в҃
вь годинѣ и
и покланаѥт се.
ц͝рꙋ своѥмꙋ.
и ѥгⷣа
походить
идроⷫ͡
поидѹть
по неⷨ
все риби
мале и големе
и не смеѥⷮ
дрѹⷢ дрꙋꙁе ꙁабавити
дон‘деже
поклонет се
и вьⷥврат се.
и понавлают се
и веле
бѹдѣть.
тако и ти
беꙁѹм‘не чл͝вче.
подобра те
б͝ь
 
сьтвориⷧ͡ ѥⷭ͡.
бола всеи
твари. що
 
твориши
всегда ѡ боꙁѣ
мисли.
и вь црⷦ͡вь
ходи.
 
нищихь
не ꙁабиваи.
и брата
своѥго
не ѡпечали ⁆
 
В - УБ Виена І 26054 (л. 17а-18а)
[.........................].
 
инъдрѡпъ ѥⷭ͡
въ мори
воевода рибⷨ͡аͣ͡.
ѥⷭ͡ бо
 
яко и конъ
ходиⷮъ
по днꙋ.
иматъ
конъскꙋ гривꙋ
и ѡпашъ
и по гръбꙋ
яко и риба.
ѥⷭ͡ бо въ некоеи
ꙁемли
 
риба
мала
ꙁлатоꙁарна.
въсемъ рибамъ
ѥⷭ͡ ц͝ръ
и лежитъ
на едномъ месте.
инъдропъ
ходитъ
.вⷳ͡.
на годѣне и
покланает се
ц͝рꙋ своемꙋ.
егⷣа
походитъ
инъдрѡпъ
и походѣтъ
 
въсе риби
малїе и вѣликие.
и не можетъ
дрꙋга ѡ дрꙋꙁѣ ꙁабавити
донеже
поклонет се
и въꙁвратет се.
и понавлают се
и веⷭ͡ли
бⷣꙋтъ.
тако и ти
беꙁꙋмни чл͝вче
поⷣбре ти ѥⷭ͡
б͝ь
 
сътворилъ
ѿ въсехъ
твари що
либо
творишъ,
нъ ѡ боѕѣ
милиⷭ͡и
и въ цр͝ъквӥ
ходӥ
 
и нищиⷯ
поилͥѹ!.
брата
своего
не ѡг͝неаваи ⁆
 
Б - НБС Белград 38 (л. 42б-43б)
слово/ ѡ єньдропь.
єже ѥⷭ͡ вь мори воєвода рибамь.
єньдропь ѥⷭ͡
вь мори
воєвода рибамь всѣмь.
ѥⷭ͡ бо
вьꙁорь єго
яко и конь
и ходить
по нⷣѹ
имать
конскꙋ гривꙋ
и ѡпашь
а по грьбѹ
яко и риба
и ѥⷭ͡ вь некоємь
мѣсте
мора
риба
мала
ꙁлатоꙁар‘на.
всѣмь рибамь
ѥⷭ͡ ц͝рь
и лежиⷮ͡
на єдинѡⷨ͡ мѣсте
и єньдропь
ходить
дващи
вь годинѣ и
кланяєт се
ц͝рѹ своємꙋ.
єгⷣа
ходить и
єньдропь
походить
по нѥмь
все рибе
мале и големе
и не смѣєть
ꙁа/бивати ! дрѹга дрѹꙁѣ
дон‘дѣже
поклонет се
и вьꙁвратет се
и понавляют се
и веселе
бѹдꙋть
тако и тӥ
беꙁѹмни ч͝лче
подобра те ѥⷭ͡
б͝ь
 
сьтвориль
паче всеѥ
твари що
либо
твориши
нь ѡ б͝ꙁѣ
мисли
и вь цр͝квь
ходи
на ѡбновлѥнїе
нищихь
не прѣꙁираи.
а брата
своєго
не ѡпечали.
б͝ѹ же нашемꙋ ⁆
Ц - ЦИАИ София 1161 (л. 84а-84б)
слово ꙁа индропа.
иже ѥⷭ͡ вь мѡри воевода рибамь.
Идрѡпь ѥⷭ͡
вь мѡри
всѣⷨ͡ рибаⷨ͡ воѥвода
ѥⷭ͡ бо
вьꙁорь ѥго
яко и конь
и ходиⷮ͡
по тьмнине.
имаⷮ͡
коньскѹ гривꙋ
и ѡпашь
и по рⷢ͡ьбѹ
яко и риба.
ѥⷭ͡ бо вь нѣкомь
мѣⷭ͡
мѡра
рӥба
 
ꙁлатоꙁарнаа
всѣⷨ͡ рибамь
ѥⷭ͡ ц͝рь
и лежить
на единоⷨ͡ мѣстѣ
идрѡⷫ͡
приходиⷮ͡
дващи
вь години и
покланаѥтеⷭ͡
ц͝рꙋ своемѹ
егⷣ͡а
походить
идропь
походеⷮ͡
по немѹ
вьсе риби
мале и голѣме.
и не смѣѥть
дрѹⷢ͡ дрѹꙁѣ ꙁабавиⷮ͡/
дондѣⷤ͡
поклонететеⷭ͡!
и вьꙁвратетеⷭ͡
и понавлаютеⷭ͡
и веⷭ͡лїи
бѹⷣ͡ть.
тако и тӥ
беꙁѹмнїи чл͝вче
подобра те
б͝ь
 
ѹстрои
паче вⷭ͡ѣⷯ͡
твари що
любо
творишь
нѹ ѡ б͝ꙁѣ
мѣсли!
и вь цр͝ковь
ходи
на ѡбновленїе
нищиⷯ
прѣꙁираи
браⷮ͡
своего
не ѡпечалӥ ⁆
 
 
Т без заглавие; Б // 43а
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
З // 18б
 
Б // 43б Ц // 84б
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129