Beasts and birds: Pigeon

Pigeon

голѫбъ, голѹбь

gr. περιστερά
lat. columba

Pigeons fly together to guard themselves from the hawk.

Цар
O
 
Цар - ГИМ Москва 371 (л. 372б-373а)
Ѡ голꙋби.
голꙋбъ
славно еⷭ͡
во птицаⷯ.
раꙁꙋмѣиⷤ
ѡ бѣлеи
и ѡ чернѣи
голꙋбици.
како ходѧⷮ
белӥи
и пестрӥа
и чернӥа
и чермьнӥѧ
и кормѧⷮ
птенци свои
во [...].
голꙋбичи.
да не могꙋⷮ
ѿ собѣ воꙁлетати
дондеже ѡбӥидеⷮ
чермнаа голꙋбица
и подаⷭ͡ имъ
пищѹ
не воꙁлетѧть.
тако и
с͝псово
пришествїе
рѣша
пророци.
мѡѵ҃си и аронъ
самѹилъ данилъ
малахїа
исаия еремїа
и прочїи
пррⷪ͡ци
ѡ ӏс͝ѣ.
и не могоша
ѹрѣснити
своего слова.
дондеже прїиде
чрьмнаа голꙋбица
ѡ͝а кр͝тль.
то бо крⷭ͡ти
і͝са
г͝лѧ.
се агнець
б͝жїи
воꙁемлѧи
грѣхӥ
всего мира.
и тӥ
ч͝лче
не вдалѧи себѣ
ѿ ц͝ркви
да не вүслӥшиши
не вѣде васъ ⁆
O - Oxoniensis Baroccianus Gr. 95 (f. 236v-237r)
Περὶ τῆς περιστερᾶς.
῾Η περιστερὰ
ἐπίδοξος
τοῖς ὀρνέοις·
λέγεται δὲ
περὶ τῆς λευκῆς
καὶ πυροειδοῦς
περιστερᾶς
ὡς πορεύονται
λευκαὶ
καὶ ποικίλαι
καὶ μαῦραι
καὶ πυροειδεῖς,
καὶ ποιοῦσι
τοὺς νεοσσοὺς αὐτῶν
εἰς τὸ βάθος
τῶν πύργων,
καὶ οὐκ ἰσχύουσιν
ἀφ᾿ ἑαυτῶν πετάσαι,
ἕως οὗ ἐπιδράμῃ
ἡ πυροειδὴς περιστερὰ,
καὶ ἐπιδώσῃ αὐτοῖς
τὴν βρῶσιν,
οὐ πέτονται.
οὕτος καὶ
τοῦ σωτῆρος
ἡ ἔλευσις
ἐλάλισαν
οἱ προφῆται
μωσῆς, ἀαρών,
σαμουὴλ, δανιὴλ,
μαλαχίας,
ἱσαΐας, ἱερεμίας
καὶ οἱ λοιποὶ
προφῆται
περὶ τοῦ ἰησοῦ,
καὶ οὐκ ἴσχυσαν
βεβεαιῶσαι
τὸν λόγον,
ἕως οὗ ἦλθεν
ἡ πυροειδὴς περιστερὰ,
ἰωάννης ὁ βαπτιστής,
οὗτος ἐβάπτισε
τὸν ἰησοῦν
λέγων·
ἴδε ὁ ἀμνὸς
τοῦ θεοῦ,
ὁ αἴρων
τὴν ἁμαρτίαν
τοῦ κόσμου.
καὶ σὺ οὖν,
ἄνθρωπε,
μὴ μακρύνῃς
ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας,
ἵνα μὴ ἀκούσης
τό οὐκ οἶδα ὑμᾶς.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
П
W
Г
Н
К
Бел
Д
С
Х
 
П - НБКМ 433 (Панагюрски) (л. 4б-5а)
слоⷡ͡ ꙁа голѫба.
голѫбь ѥⷭ͡ добрѣишӥ
всѣⷯ птицѫ
вьси ꙁаедно
лѣтаѫть
да блюдѫт ѫⷭ͡
ѿ ястрѧба,
да тѣⷯ
не ѹловиⷮ.
видѫⷮ бо ястрѧба
и лѣтаѫть
дори го иꙁбⷣѫⷮь.
 
тако и ти
 
чл͝вче
 
притеци вь ц͝рквь
да не ѡбрещеⷮ тебе врагь
раслабеаⷩ͡
и ѹловиⷮ тебе тако
и вьвеⷣть тебе
вь свое си
хтѣние.
чл͝вче
 
вижⷣь
како блѹдет сѫ диви ꙁвѣрь
ѿ ловца.
блюⷣи сѧ тако и ти
 
ѿ врага.
 
вракь
не творить нищо нѫ
 
како чл͝вка да ѹловить.
 
чл͝вче
ѹтрьпи
ѡбидѫ чл͝вчѫ
вѣнець ѿ б͝а примеши
а на б͝а его прѣлагаи.
б͝ь бо тебе помощникͣ бѫдеⷮ.
 
како ѥⷭ͡ голѫпь тако и ти бѫди
не скѫпѹи сѫ ѿ б͝жияго даⷬ
ѡти где го си сьбраль
тѹ го щешь и ѡставитӥ.
скѫпѹ ѥⷭ͡ чл͝вкѹ доⷨ
яко и темна нощь
не виⷣть сѧ что имаⷮ
тако и не ѹꙁнает сѫ камо ѿходиⷮ.
чл͝вче паѹнь ѥⷭ͡ приличень
ꙁлатѹ и сребрѹ
и аг͝льскои трьси
и ꙁавиⷭ͡тъ сѫ томѹ
да егⷣа поглѫда на ꙁемлѫ
и виⷣть
ѡти ꙁемлѣ всѣ ражⷣа
тако сниꙁит сѫ ѿ висини до полѹ.
тако и ти чл͝вче
не ꙁависӥ ѹмь
вь бгⷭ͡тьствѣ
нѫ помѣни
ѿ ꙁемлѫ еси
и паки вь ꙁемлѫ поидеши
а богтⷭ͡во
ѡстанеⷮ
геⷣ же ѥⷭ͡ било и прѣжⷣе.
 
не пьтицамь гатаи
ни кь вльхваⷨ ходи
чл͝вче
.д҃. ар͝хгли дрьжѧⷮ прѣстоль г͝нь
та и тие не ꙁнаѫть
що б͝ь мислить ⁆
W - НБ Виена 149 (л. 18б-19а)
слоⷡ͡ ꙁа гольба.
гольбь еⷭ͡ добрѣиши
вьсѣхъ птць
въси ꙁаедно
лѣтаюⷮ
та блюдьт се
ѿ ястрьба,
да тѣⷯ
не ѹловить.
виⷣть бо ястреба
летають
дори го иꙁбьⷣтъ.
 
тако и ти
 
члвⷱ͡е
 
притеци въ црк͝овъ
да не ѡбрѣщтеⷮ враⷢ͡
раслаблена
и ѹловить тебѣ тако
и вовеⷣть тебѣ
въ свое си
хⷪ͡тѣнїе.
чл͝вче
 
вижⷣь
како се паꙁить дивїи ѕвѣрь
ѿ ловца.
блⷣюͥ се тако и ти
 
ѿ враⷢ͡.
 
врагъ бо
ино дѣлѡ не творить нъ
 
чл͝вка ловить.
 
чл͝вче
ꙋтрьпи
ѡбидꙋ чл͝вчю
вѣнець ѿ б͝а приїмешъ
а б͝а его прѣлагаи.
б͝ь бо тебѣ помⷪ͡щниⷦ бꙋдеть.
 
како еⷭ͡ гольбь такѡ и ти бꙋди.
не скꙋпꙋи се ѿ б͝жїего дара.
ѿи где го си си събраль
тѹ го щешъ и ѡставиⷮ.
скьпꙋ чл͝кꙋ еⷭ͡ домъ
яко и темнаа нощь
не виⷣитеⷭ͡ что имаⷮ.
тако и не ѹꙁнаетеⷭ͡ камⷪ͡ ѿхѡдиⷮ.
чл͝вче паꙋнь еⷭ͡ причьнь
ꙁлатѹ и сребрꙋ
и аг͝глⷭ͡ки трьси
и ꙁависит се томѹ ꙋмъ
а да егⷣа погледа на ꙁемли.
и виⷣть
ѿи ꙁемѣⷧ͡ въсе ражаа
тако сниꙁит се ѿ висини до полꙋ.
тако и ти чл͝вче
не ꙁависи си ꙋмь
вь богатвствѡ
нъ помѣни
ѿе ꙁемлю еси
и паки въ ꙁемли поидеши
а б͝гатствѡ
ѡстанеть
где же еⷭ͡ било прѣжⷣе.
 
не птїцамь гата[и]
ни кь вльхаⷡ͡мь ходи.
чл͝че
д҃ аг͝гли дрьжьть прѣстоль гнⷭ͡ь
та и тие не ꙁнаюⷮ
що б͝ь мислить ⁆
Г - МСПЦ Белград (Сбирка на Груич) 100 (л. 8б-9а)
слово ꙁа голꙋба.
голꙋбь ѥⷭ͡ добрѣиши
въсѣⷯ птиць.
въси ꙁаедно
лѣтають.
да блюдет се
ѿ ястреба,
да тѣⷯ
не ѹловиⷮ.
видеⷮ бо ястреба
и бѣжꙋⷮ
дондеⷤ иꙁбавет се.
 
тако и тӥ
беꙁꙋмнӥ
ч͝лче.
 
притеци въ ц͝рковь
да не ѡбрещеⷮ тебѣ врагь
раслаблѥна
и ѹловиⷮ͡ тебѣ тако.
и въвеⷣть те
въ свое си
хотѣнїе.
ч͝лче
 
вижⷣь
како блюдет се дивїи ѕвѣрїе
ѿ ловца.
блюди се и тӥ тако
 
ѿ врага.
 
врагь бо
не сътвориⷮ ничто ино нъ
 
како ч͝лка да ѹловить.
 
ч͝лче
ѹтръпи
ѡбӥдꙋ ч͝лчю.
вѣнець ѿ б͝а прїимеши.
и на б͝а его да прѣлагаеши.
 
 
каковь ѥⷭ͡ голꙋбь тако и тӥ бꙋди.
не скꙋпꙋи се ѿ б͝жїаго дара.
понѥже где го си събрал
тамо го и ѡставиши.
скѹпꙋ ч͝лкꙋ ѥⷭ͡ доⷨ
яко и тъмна нощь
не видит се что имаⷮ͡.
тако не поꙁнает се ни камо ѡтидеⷮ͡.
ч͝лче, паꙋнь ѥⷭ͡ приличень
ꙁлатꙋ и сребрꙋ
и аг͝гльскои тръсӥ.
и ꙁависит се томꙋ ѹмь.
да егⷣа погледа на ꙁемлю
и виⷣть
яко ꙁемля въсе ражⷣаеть.
тако сниꙁит се ѿ вӥсини долꙋ.
тако и тӥ ч͝лче
не ꙁависи ѹмь
въ богатьствѣ.
нъ помѣни
яко ѿ ꙁемлѥ еси
и пакӥ въ ꙁемлю поидеши.
а богатьство
ѡстанеⷮ͡
идеже ѥⷭ͡ бӥло и прѣжⷣе.
 
не птицаⷨ гата,
ни кь влъхваⷨ ходи.
ч͝лче
.д҃. архг͝глӥ дръжеⷮ͡ прѣстоль г͝нь.
и тїе не ꙁнаюⷮ͡
что б͝ь мӥслить ⁆
Н - Ман. Николяц (Черна гора) 52 (л. 203б-204а)
[....................].
голѹбь єⷭ͡ мекаа вѣщь
правѣя всѣⷯ вѣщи.
и виⷭ͡ ꙁаєдно
лѣтаюⷮ.
и блюⷣт се
ѿ ястрѣба.
да тѣхь
не ꙋловить.
да єгⷣа видеть ястрѣба
и вьꙁлѣтають.
и иꙁбѹⷣть
того.
тако и тӥ
 
ч͝лче
стреꙁи себе
притеци вь ц͝рковь.
да не ѡ/брѣщеть тебе врагь
ѡслаблѥн‘на
и ꙋловить тако.
и въвеⷣт‘ те
вь своє
хотѣнїє.
братїє
 
виⷣте ли
како блюⷣт се дивїє вѣщи
ѿ ловца.
блюди се и тӥ
 
ѿ врага.
 
врагь бо
нищо не ищеть нь како
 
ч͝лка да ꙋловиⷮ.
тако и тӥ
бѹди
трьпеливь
ѡбидѹ ч͝лчю.
и вѣн‘ць ѿ ба примеши ⁆
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
К - РАН Клуж-Напока 25 (л. 50б-51а)
притча ѡ голъби.
гѡлъбь еⷭ͡ паче
въсѣⷯ добрѣишиⷯ птиць.
и въси въ едино
лѣтаѫть,
и блюдет сѧ
ѿ ястреба.
 
 
 
 
 
 
тако и тӥ
 
ч͝лче
 
бѫди ѡбꙁираѫ сѧ
и стрѣгѫ сѧ ѿ дїавола
не ѡслабно
да не како ꙋловит тѧ
и привлѣчеть
къ себѣ.
 
 
 
видиши
яко ѕвѣрь стрѣжет сѧ
ловца.
тӥ же стрѣꙁи сѧ
 
дїавола.
 
 
 
 
 
и приходи къ цр͝кви
 
и тръпи
ѿ ч͝лкь досаⷣ,
да вѣнець приимеши ѿ б͝а.
и бѫди цѣль яко голѫбь,
въ въсемь.
 
 
и не скѹпи сѧ ѿ дара б͝жїа
понеже събранно і ꙁде.
ѡставлѣет сѧ. /
есть бо скꙋпӥи ч͝лкь,
яко тъⷨна нощь
ни видит сѧ що имать
ни вѣсть камо идеть.
паꙋнь бо есть приличень
ꙁлатꙋ и сребрꙋ
и аг͝глⷭскомꙋ видѫ.
и ꙁавит сѧ емꙋ ꙋмь,
да егда проꙁрить на ꙁемлѧ
и видить,
яко въсѧ ѿ ꙁемлѧ ражⷣаемь.
пакӥ съниꙁит сѧ долꙋ.
тако и тӥ ч͝лче
не ꙁависи ꙋмь свои
въ богатъствѣ,
нѫ помѣни
яко ꙁемлѧ еси
и пакӥ въ ꙁемлѧ поидеши.
а богатъство
ѡстанеть.
 
ч͝лче
не птицами гатаи,
ни къ влъхвомь ходи.
пишеⷮ͡ бо яко
д҃ аг͝гли дръжеть прѣстоль б͝жїи.
та и ти не вѣдеⷮ͡
помӥшленїе влⷣчнее ⁆
Бел - НБКМ София 309 (л. 163а-163б)
слово ѡ гꙋлѹби.
голꙋбь еⷭ͡ добрѣиши
всеⷯ [..]щи
 
 
и блюдет се
ѿ яс[...........
......] тѣⷯ
не ѹловиⷮ
 
[.............]
ѹ кꙋпь вьси.
 
тако и тӥ
 
ч͝лче
 
притеци вь ц͝рковь
да не ѡбрѣщеть те врагь
раслабѥнаа
и ѹловиⷮ те.
и веⷣть те
въ свое
хотенїе.
братїе
блюдете се ѿ врага
 
како се блюдиⷮ диви ѕвѣрь
ѿ лов‘ца.
 
 
 
 
врагь бо
не творить ничесоже и
 
ѹгодиⷮ да ѹловиⷮ ч͝лка.
нь приходи вь ц͝рковь
 
и прѣтрьпи
ѡбӥдꙋ чл͝кꙋ
и вѣнець ѿ х͝а прїимеши ⁆
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Д - ЦСВП София 17 (32б)
слово ѡ гѹлѹби. /
голꙋбь еⷭ͡ добрѣиши
вьсѣхь вещи.
све ꙁаедно
лѣтають
и блюдет се
ѿ ястреба.
да тѣхь
не ѹловить.
 
вьꙁлетають
ѹ кꙋпь вьси.
 
тако и ти
 
ч͝лче
 
притеци вь ц͝рковь.
да не ѡбрѣщеть те врагь
раслабленаа
и ѹловит‘ те.
и ведет‘ те
вь свое
хотѣнїе.
братїе
блютете се ѿ врага
 
како се блюдиⷮ͡ диви ѕвѣрь
ѿ ловца.
 
 
 
 
врагь бо
не творить ничесоже, нꙋ
 
годить да ѹловить ч͝лка.
нь приходи вь ц͝рковь
 
и прѣтрьпи
ѡбидꙋ ч͝лкꙋ
и вѣнець ѿ х͝а прїимеши ⁆
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
С - НБКМ София 1078 (85а-85б)
слово ꙁа гꙋлꙋба.
голꙋбь еⷭ͡ добреиши
весехь вещехь летещи
вси ꙁаедно
летаеть
и блюдет сѧ
ѿ ястреба
да техь
не ꙋлѡвить.
и егда видить егѡ
тѡгⷣа въꙁлетꙋть
и иꙁбꙋдꙋть
ѿ негѡ.
тако и тӥ
беꙁꙋмнӥ
чл͝вче
 
притецӥ въ ц͝ркѡвь
да не ѡбрещеть тебѣ дїавѡль
раслаблена
и ꙋлѡвить тѧ чл͝вче
и поведе те
въ свое
хѡтенїѧ.
братїѧ
 
видите лӥ
какѡ блюдет сѧ дивӥѧ ѕвери
ѿ лѡвца
такѡ блюди сѧ и тӥ
чл͝вче /
ѿ дїавѡла
да не сотворить ти чтѡ ѕлѡ
врагь бо
не творить инѡ чтѡ но
блюдить день и нощь
како чл͝вка да ꙋловӥ.
но блюди сѧ
 
 
 
 
 
 
чл͝вче какѡ и
гѡлꙋбь и крѡтѡкь бꙋди тьи и тӥ.
да прїимешь ѡ хрⷭ͡та б͝га венець
и спⷭ͡а нашеⷢѡ ⁆
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Х - КБ Копенхаген 553с (л.2а, без край)
Слово ѡ голүбе.
Голүбь ес‘ть доб‘реишии
всих птицъ.
в‘си [--------]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Н // 204а
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
С // 85б
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
К // 51а
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
Т
Б
 
Т - НБКМ София 677 ( Тиквешки) (л. 51б)
слоⷡ ꙁа голⷠ͡ꙋⷶ͡.
голюбь ѥⷭ͡ мека птица
скѹпаают се
и стрѣгꙋть себѣ
ѡⷣ ястрѣба.
или ѥⷭ͡ ѥдинь или мноꙁи
и вьсь ꙋмь имають ѡ ястрѣбе.
такои и ти
 
чл͝вче
каково ли
дело
твориши
вьⷭ͡ ѹмь твои да ѥⷭ͡
како да стрѣжеть ѿ диявола ⁆
Б - НБС Белград 38 (л. 54а-54б)
слово ѡ голѹбѹ.
голѹбь ѥⷭ͡ мекла ! птица.
сьбирают се
да стрѣгѹть себе
ѿ ястреба
или ѥⷭ͡ единь или мноꙁи
и вси ѹмь имѹть ѡ ястребѣ
тако и ти
беꙁꙋмни
ч͝лче.
каково либо
дѣло
твориши
все ѹмь твои да ѥⷭ͡
како/ да стрѣжеши се ѿ диявола ⁆
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Б // 54б
 
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
З
 
З - ХАЗУ Загреб ІІІ.а.20 (л. 17а-18а)
слоⷡ͡ ꙁа голѹба пти[..]
голѹбь ѥⷭ͡ мека птица
сьбирают се
да стрегѹть себѣ
ѿ ястⷬ͡еба
или есть единь или мноꙁи
и васи ѹмь имѹт[.] ѡ ястребе.
такои и ти беꙁѹ[.........../........]
дело любо твориши
все ѹмь твои да ѥⷭ͡ како
да стрежеши се ѿ дїавола.
чл͝вче.
притеци кь цр͝кви
да не ѡбрещеть тебѣ дїаволь ѡбленена
и ѹловита те
и вьвеⷣта те вь свою волю.
ч͝лче вижⷣь како се блѹдеть се
дивие ꙁверїи ѿ ловаць.
такои и тӥ блюди се ѿ дїавола.
враг бо ничтоже не творить такоⷨ
да би чл͝вка ѡбратиль на грехь.
ч͝лче претрьпи
не ѡбидите дрѹга своего.
венць приметѣ ѿ б͝га.
васе на б͝га предлагаи волние и неволние.
б͝гь бѹдеть тебѣ помощникь.
како ѥⷭ͡ голѹбь
такои блюди и ти.
не ѡскѹпи се ѿ б͝жиега дара.
скѹпь бо ѥⷭ͡ домь
яко и мрачна нощь
и не видїи що имать.
такои не весть
комѹ бѹдеть.
чл͝вче паюнь есть приличань
ꙁлатѹ и сребрѹ
ненег͝лат[.]и!
кто тарси
и ꙁависита се ѹмомь
и погледа на ꙁемлѹ
и раꙁѹмееть/
яко ѿ ꙁемле васе есть.
и смерита се
велми
такои и ти чл͝вче.
не погѹблаи ѹмь свои
вь богатастве
нь помени
яко ѿ ꙁемли еси
и вь ꙁемлю поидеши.
а богатаство
ѡставиши.
чл͝вче не верѹи
вражалицамь
ни кь вⷧьхвомь ходи
.д. аг͝гли
дрьжеть престоль хвⷭ͡ь
да ни ти не ꙁнають
что мислить х͝с ⁆
 
 
 
 
 
 
 
 
З // 17б
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
З // 18а
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194