Arrange by:     cities     libraries     copies     chronology
Open all
Belgrade
Museum of Serbian Orthodox Church, Belgrade (MSOC), Музеj Српске православне цркве, Београд
  17th c. (1628)
  Г - MSOC Belgrade (Grujić collection) 100  { Grujić 100 }

Miscellany of the "non-fixed content" type from 1628, 134 ff., 20 х 13.5 cm, written by hieromonk Daniel in the Etropole monastery Varovitets.

Orthography: : with no yuses, with two yers; Resava school features typical for the Etropole literary circle of the 17th century.

Content: homiletics and apocryphal literature - physiologus, erotapokriseis, popular Old Testament and New Testament apocryphal works, sermons, a brief life and miracles of St. Nicholas of Myra, etc. According to A. Miltenova (1986), there is a complete overlap of its content with MS П (NLCM Sofia 433 - Panagyurishte Miscellany) and MS W (NL Vienna 149).

Descriptions: Изложба српске писане речи. Каталог. Народна библиотека СР Србије. Београд, 6 април 1973, № 260; Богдановић, Дм. Инвентар ћирилских рукописа у Југославији (ХІ-ХVІІ века). Београд, 1982, № 358; Милтенова, А. Сборник със смесено съдържание, дело на етрополския книжовник йеромонах Даниил. - Старобългарска литература, 19, 1986, 114-125 (detailed description).

Study: Радославова (Петрова), Д. Репертоарът на българските ръкописни паметници от ХVІІ век като източник за проучване на книжовните средища. PhD thesis. София, 2010, 64-65.

The Physiologus (f. 1r-15v) belongs to the Second translation. •

National Library of Serbia, Belgrade (NLS), Народна библиотека Србиjе, Београд
  16th c. (last quart.)
  Б - NLS Belgrade 38  { Рс 38 }

Miscellany of the "non-fixed content" type from the last quarter of the 16th century, 78 ff., 15 х 10 cm.

Orthography: with no yuses, with two yers (ь, and very rarely ъ); Serbian language features and traces of a West-Bulgarian protograph.

Content: mainly homiletics and apocryphal works - a life of Mark of Athens, erotapocriseis, sermons, apocryphal texts from the series about Abraham and about the Holy tree, physiologus, miracles of St. Nicholas of Myra, Wisdom of St. Cyril the Philosopher, etc.

Descriptions: Кићовић, М. Рукописи Народне библиотеке у Београду. - Архивски алманах, 1, 1958, 49-80; Штављанин-Ђорђевић, Љ. Стари ћирилски рукописи Народне библиотеке Србије. - Библиотекар, 20, 1968, 321-423; Штављанин-Ђорђевић, Љ., М. Гроздановић-Пајић, Л. Цернић. Опис ћирилских рукописа Народне библиотеке Србије. Т. 1. Београд, 1986, 74-76.

The Physiologus (f. 81-117) contains the Third translation. •

  15th c. (1485-1495)
  Н - Nikoljac monastery (Montenegro) 52  { Nikoljac 52 }

Miscellany of the "non-fixed content" type from 1485-1495, 477 ff., 21 х 14 cm, without beginning. It is preserved now in the National Library of Serbia in Belgrade.

Orthography: with no yuses, with two yers (mainly ь); Serbian language features and traces of a Bulgarian protograph.

Content: an extensive (more than 60 writings) compilation from heterogeneous sources with panegyrical and non-liturgical content - apocrypha, stories from the Paterikon, erotapokriseis, saints' lives, sermons, encomia, anti-Catholic writings, etc.

Descriptions: Мошин, В. Ћирилски рукописи у манастиру Никољцу код Бијелог Поља. - Историјски записи, 18, 1961, 697-698; Милтенова, А. Апокрифни произведения в манастирските сборници (Постановка на въпроса). - В: Кирило-Методиевски студии. Т. 3. С., 1986, 265-270 (аналитично описание). Станковић, Р. Датирање и водени знаци рукописних књига манастира Никољца. - Археографски прилози, 16, 1994, 182-183.

Study: Милтенова, А. Към характеристиката на българската литература през ХV-ХVІІ в. PhD thesis. София, 1982, 111-118.

The Physiologus (f. 197v-208v) contains mainly chapters of the Second translation; on f. 212r-213v, there are four chapters of the Third translation copied from another source. •

Bucharest
Library of Romanian Academy , Bucharest (RA), Biblioteca Academiei Române, Bucureşti
  16th c.
  Р - RA Bucharest 310  { 310 }

Miscellany from the 16th century, 353 ff., without end, 29 х 21 cm. Written in Wallachia.

Orthography: with no yuses, with one yer, Serbian; traces of the big yus reveal Bulgarian origin.

Content: Sermons and homilies by John Chrysostom, Isidor Pelusiot, Hypatius of Ephesus, Methodius of Philippi, Maximus the Confessor, Eusebius of Caesarea, John of Damascus, etc., Ladder of Divine Ascent by John Climacus, Apostle's Preaching. The content is similar to the Izbornik from 1073 in some places and is very close to the miscellany No. 382 from the Hilandar monastery (here Хил - Hilandar 382) (Иванова 1979). The miscellany No. 72 from the Library of the Romanian Academy from the beginning of the 14th century, partly preserved, also belongs to the same group of manuscripts (Mihăilă 1977).

Descriptions: Panaitescu, P.P. Catalogul manuscriselor slavo-romane si slave din Biblioteca Academiei Romane. Vol. II. Bucuresti, 2003, 55-58; Яцимирский, А. И. Славянские и русские рукописи румынских библиотек. Санкт-Петербург, 1905 (Сб. ОРЯС, 79), 485-488, № 156;

Studies: Mihăilă, G. Две копии Симеонова сборника в Библиотеке Румынской академии. - In: Slovansko jezikoslovje. Nahtigalov zbornik. Ljubljana, 1977, 255-280; Иванова, Кл. За Хилендарския препис на първия Симеонов сборник. - Старобългарска литература, 5, 1979, 57-96; Вж. и Стойкова, А. Физиологът в южнославянските литератури. С., 1994, с. 47.

The Physiologus (f. 29) contains the so-called Fragment where three chapters - about the phoenix, the eagle and the pelican - have been combined in a common text-exemplum. •

Cluj-Napoca
Library of Romanian Academy, Cluj-Napoca (RA CN), Biblioteca Academiei Române, Filiala Cluj-Napoca
  16th c. (2nd half)
  К - RA Cluj-Napoca 25  { 25 }

Miscellany of the "non-fixed content" type from the second half of the 16th century (on the date see Николова 1990).

Orthography: with two yuses, with two yers, copied from a Bulgarian protograph most likely in Wallachia.

Content: Mainly apocryphal works, the novel Stephanites and Ichnelates, physiologus, etc. In terms of its content and textological features, it is very close to MS М (RSAAA Moscow (Mazurin collection) 1700), with which it is genealogically connected.

Descriptions: Linţa, E. Catalogul manuscriselor slavo-române din Cluj-Napoca. Bucureşti 1980, 180-183.

Studies: Яцимирский, А. И. К истории ложных молитв в южнославянской письменности. - Изв. ОРЯС, 18, 1913, 4, 109-111; Николова, Св. Повестта "Стефанит и Ихнилат" в българската средновековна литература и книжнина. - Palaeobulgarica, 14, 1990, 3, p. 31, note 48.

The Physiologus (f. 43r-57r) contains chapters from three different sources - the Fragment is placed immediately before a compilation composed from chapters of the First and the Second translations. •

Copenhagen
Royal Library, Copenhagen (KBC), Det Kongelige Bibliotek, København
  17th c. (the 40's)
  Х - KBC Copenhagen 553с  { Ny kongelig samling 553с }

Miscellany from the 1640s, 770 ff., Russian.

Orthography: with two yuses, with two yers, copied from a Bulgarian original (Svane 1993: 81).

Content: apocryphal works copied probably along with the physiologus from the same source; the main part of the manuscript contains Russian chronicles, the Praying of Daniil Zatochnik, epistles of Ivan the Terrible, narratives about wonder-working icons, "travels" to Constantinople and the Holy Lands, descriptions of Athonite monasteries, the tale about queen Dinara, the apocryphal tale Solomon and Kitovras, etc.

Description: Svane, G. Slavonic Manuscripts in The Royal Library. A Catalogue. Copenhagen, 1993, 80-89. (online edition) Specifying the date of origin: Бобров, А. Г. Копенгагенский сборник середины XVII в. и его вероятный составитель псковский стрелец Демидка Воинов. - Труды Отдела древнерусской литературы, 51, 1999, 463- 476.

The Physiologus (f. 1r-30v) is a Russian copy of the Second South Slavic translation of the Byzantine recension. •

Moscow
  16th c.
  Цар - SHM Tsarskii 371  { Uvarov 515 }

Miscellany (composite manuscript) consisting of six parts from the 16th century, 391 ff., formerly owned by I. N. Tsarskii. Russian.

Content: The sixth part where the Physiologus is situated (366v-375v) also contains John Chrysostom's sermon about compassion, the life of St. Symeon Stylites, a sermon on the murder of the Prophet Zacharias, the Miracle of Archangel Michael in Chonae, a sermon on the Birth of the Mother of God.

Descriptions: Леонид, архим. Систематическое описание славяно-российских рукописей А. С. Уварова. Т. 4. Москва, 1894, 49-51.

Research: Карнеев, А. Материалы и заметки по литературной истории физиолога. Санкт-Петербург, 1890 (edition of the text, ІІІ-ХVІ).

The Physiologus (f. 367v-375v) is a Russian copy of the First translation. •

  14th c. (1340-1350)
  Хл - SHM Chludov 237  { Hludov 237 }

Miscellany from ca. 1340-1350, 305 ff., Bulgarian.

Orthography: with two yuses, with two yers.

Content: narratives from the Paterikon, saints' lives, sermons and homilies, physiologus, erotapokriseis of Anastasius Sinaites, etc.

Descriptions: Попов, А. Каталог книг церковной печати библиотеки А. И. Хлудова. Москва, 1872, 462-475; Лихачев, Н. П. Палеогафическое значение бумажных водяных знаков. 1. Санкт-Петербург, ХСІХ-СІІІ; Николова, Св., М. Йовчева, Т. Попова, Л. Тасева. Българското средновековно културно наследство в сбирката на Алексей Хлудов в Държавния исторически музей в Москва. Каталог. С., 1999, № 74.

Studies: Николова, Св. Патеричните разкази в българската средновековна литература. С., 1980, 36-37; Миклас, Х. Къде са отишли парорийските ръкописи? - В: Търновска книжовна школа. Т. 5. Велико Търново, 1994, 29-43; Милтенова, А. Ранният флорилегий от Хилендарски сборник № 382 и българо-сръбските книжовни връзки през Средновековието. - В: Осам векова Хиландара. Историjа, духовни живот, књижевност, уметност и архитектура. (Научни скупови САНУ, књ. XCV, Одељење историjских наука, књ. 27), Београд, 2000, 317-324.

The Physiologus (f. 267r) contains the so-called Fragment where three chapters - about the phoenix, the eagle and the pelican - are combined in a common text-exemplum. •

  14th c. (2nd half)
  М - RSAAA Moscow (Mazurin collection)  { Mazurinskoe sobraniye 1700 }

Miscellany of the "non-fixed content" type, parchment, from the second half of the 14th century, Bulgarian.

Orthography: with two yuses, with two yers.

Content: mainly apocryphal works. Very close, in terms of content and textological peculiarities, to K (RA Cluj-Napoca 25), with which it is genealogically connected.

Description: Турилов, А. А. Каталог славяно-русских рукописных книг ІХ-ХІV вв., хранящихся в ЦГАДА, СССР. Ч. 2. Москва, 1988, 302-305, № 154.

The Physiologus (f. 111r-113v) contains the First translation; on f. 24r-24v, a copy of the Fragment is included where three chapters - about the phoenix, the eagle and the pelican - are united in a common text-exemplum. •

Mount Athos
Library of St. Panteleimon's Monastery (Rossikon), Mount Athos (LMP)
  15th c. (1st quart.)
  А - LMP Panteleimon 22  { 22 }

Miscellany from the first quarter of the 15th century, 311 ff., 28 х 19 cm, Serbian. Some of the folia are disordered; end missing.

Orthography: with no juses, with one yer ( only ь); Serbian language features.

Content: Byzantine and Serbian saints' lives, sermons and homilies, physiologus.

Description: Tachiaos, A.-E. The Slavonic Manuscripts of Saint Panteleimon Monastery (Rossikon) on Mount Athos. Los Angeles, 1981, No 22.

The Physiologus (f. 283r-311v) contains the only extant text of the Pseudo-Basilian recension in Slavic translation. •

Library of Hilandar Monastery, Mount Athos (LMH)
  13th c. (last quart.)
  Хил - LMH Hilandar 382  { 382 }

Miscellany from the last quarter of the 13th century, 259 ff., parchment, 35 х 27 cm. 14 folia from the manuscript are kept in two Russian libraries (in the Library of the Russian Academy of Sciences, Saint Petersburg, and in the Russian State Library, Moscow, see Иванова 1979: 57-58).

Orthography: without yuses, with one yer, Serbian, with traces of a Bulgarian original.

Content: The content may be divided into two independent parts written by the same scribes. About half of the first part coincides with the content of a part of the Izbornik of 1073; the remaining works (among them the physiologus) are connected with it thematically. The language and the lexical features prove unequivocally that they must have appeared in Tsar Symeon's literary circle (893-927) (Иванова 1979: 59). The second part contains a florilegium, another very early Bulgarian translation.

Descriptions: Matejic, M. Hilandar Slavic codices. A checklist. Columbus, Ohio, 1976, p. 32; Богдановић, Д. Каталог ћирилскиг рукописа манастира Хиландара. Т. 1. Београд, 1978, № 382; Иванова, Кл. За Хилендарския препис на първия Симеонов сборник. - Старобългарска литература, 5, 1979, 57-96 (a detailed description).

Studies: Милтенова, А. Ранният флорилегий от Хилендарски сборник № 382 и българо-сръбските книжовни връзки през Средновековието. - В: Осам векова Хиландара. Историjа, духовни живот, књижевност, уметност и архитектура. (Научни скупови САНУ, књ. XCV, Одељење историjских наука, књ. 27), Београд, 2000, 317-324; Милтенова, А., Гетов, Д. Византийският паметник "Florilegium Mosquense" и неговите славянски преводи. - В: Международна конференция "Византийското културно наследство и Балканите". Сборник доклади. Пловдив, 2002, 305-320.

The Physiologus (f. 20v) contains the so-called Fragment where three chapters - about the phoenix, the eagle and the pelican - are combined in a common text-exemplum. •

Oxford
Bodleian Library, Oxford (BLO), Bodleian Library, Oxford
  15th c.
  O - BLO Oxford Oxon. Baroccianus Gr. 95  { MS. Baroccianus Graecus 95 }

Miscellany from the 15th century, 311 ff.

Content: The Lexicon of Cyril of Alexandria, theological and grammatical works, etc. The Physiologus is attributed to St. Epiphanius of Cyprus. It beginns with the Alexandrian recension, after which, without title of its own, there follows the copy of the Byzantine recension.

Description: Coxe, H. O. Catalogi codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae pars prima recensionem codicum Graecorum continens. Oxford, 1853 (reprinted with corrections, 1969).

Study: Follieri, E. Byzantina et Italograeca: studi di filologia e di paleografia. Еd. A. A. Longo, L. Perria & A. Luzzi. Rome, 1997 (Storia e letteratura: raccolta di studi e testi, 195), p. 390, n. 20.

This Physiologus of the Byzantine recension is a Greek text very close to the Slavic one presented in the First translation. •

Prague
National museum, Prague (NMP), Národní muzeum, Praha
  17th c. (1646)
  Š - NMP Prague ІХ. Н. 16 (Š 19)  { ІХ. Н. 16 (Š 19) }

Miscellany of the "non-fixed content" type from 1646, 351 ff., 14.5 х 10 cm. Serbian.

Orthography: with no yuses, with one yer (only ь).

Content: A story about the Turkish rulers, chronicles, genealogies, a nomocanon, sermons and homilies, apocrypha, erotapocriseis, a fragment from the life of St. John the Merciful, an Explanation of the Holy Liturgy, physiologus, paraklesis to Theotokos, monastic readings, the Story about the Holy Tree, etc.

Descriptions: Яцимирский, А. И. Описание южнославянских и русских рукописей заграничных библиотек. - Сб. ОРЯС, 98, 1921, 814-828; Vašica, J., J. Vajs. Soupis staroslovanských rukopisů Národního musea v Praze. Praha, 1957, № 151.

The Physiologus (f. 240v-254v) belongs to the Second translation. •

Sofia
Scholarly Archive of Bulgarian Academy of Sciences, Sofia (BAS), НА - БАН
  18th c.
  Е - BAS Sofia 86  { 86 (Elenski sbornik) }

Miscellany (composite manuscript) consisting of three parts written at different times - in the 17th and the 18th centuries. The third part where the Physiologus is included is from the beginning of the 18th century. 91 ff., 20 x 14 cm; single folia are missing, ca. 70 folia are torn. Bulgarian, comes from the town of Elena.

Orthography: with two yuses, with one yer (mainly ь).

Content: Part 1: life of St. George of Sofia, Advice of a father to his son; Part 2: homilies by Damascenus Studites, life and miracles of St. Nicholas of Myra, a fragment of the novel Barlaam and Josaphat, stories from the Paterikon, etc.; Part 3: physiologus, followed by torn folia.

Description: Кодов, Хр. Опис на славянските ръкописи в Библиотеката на Българската академия на науките. С., 1969, 210-217.

Studies: Москов, М. Един нов дамаскин. - Българска сбирка, 11, 1904, 10, 628-634; Христосков, Д., М. Сл. Младенов. Един новооткрит български ръкопис от ХVІІ в. - Български език, 7, 1957, 228-237 (paleographic and language analysis).

The Physiologus (f. 84v-90v, without end) belongs to the Second translation. •

Cyril and Methodius National Library, Sofia (NLCM), НБКМ
  16th c. (2nd half)
  Бел - NLCM Sofia 309  { 309 (Belyakovski sbornik) }

Miscellany of the "non-fixed content" type from the second half of the 16th century, 174 ff., 18.5 х 13.5 cm, without beginning and end, and occasional missing folia in the middle, others are mislaid. Bulgarian.

Orthography: with no yuses, inconsistent usage of one yer (mainly ь).

Content: apocrypha, erotapocriseis, homilies, stories from the Paterikon, miracles, prognostic works. The miscellany is damaged but its content may be restored on the basis of MS Д (CSBS Sofia 17) which was copied from it (Милтенова 1989).

Descriptions: Славейков, П. Р. Две български ръкописи. - Блъгарски книжици, 2, 1859, № 9, с. 259; № 13, с. 409; № 15, с. 481; Цонев, Б. Опис на славянските ръкописи в Софийската народна библиотека. Т. 1. С., 1910, 254-257; Милтенова, А. Новооткрит "близнак" на Беляковския апокрифен сборник. - Palaeobulgarica, 13, 1989, № 3, 61-73 (a detailed description and study).

The Physiologus (f. 160v-163v, 1r-3v) contains the Second translation. •

  16th c. (2nd half)
  П - NLCM Sofia 433  { 433 (Panagyurski sbornik) }

Miscellany of the "non-fixed content" type from the second half of the 16th century, 172 ff., 21 х 14.5 cm, without end. Bulgarian.

Orthography: with two yuses, with two yers (mainly ь).

Content: mainly homiletics and apocrypha - physiologus, a few short series of erotapocriseis, popular Old and New testament apocryphal works, homilies, stories from the Paterikon, etc. In terms of the content and the textological features, the miscellany is very close to MS W (NL Vienna 149) and to MS Г (MSOC Belgrade - Grujić collection, 100).

Descriptions: Цонев, Б. Опис на славянските ръкописи в Софийската народна библиотека. Т. 1. С., 1910, 442-449; Христова, Б., Д. Караджова, С. Икономова. Български ръкописи от XI до XVIII век, запазени в България. Своден каталог. Т. 1. С., 1982, с. 138, № 366.

Study: Милтенова, А. Сборник със смесено съдържание, дело на етрополския книжовник йеромонах Даниил. - Старобългарска литература, 19, 1986, 114-125.

The Physiologus (f. 1r-11v) belongs to the Second translation. •

  15th c. (2nd half)
  Т - NLCM Sofia 677  { 677 (Tikveški sbornik) }

Miscellany from the second half of the 15th century, 123 ff., 21 х 14 cm, some folia in the middle are missing. Начов (1892) dated it to the 17th century but according to Цонев (1923) it is from the end of the 15th century. In the General catalogue of Bulgarian manuscripts (1982) it is dated to the second half of the 15th century. On the date see also Антиќ 1971.

Orthography: with no yuses, with one yer (only ь), with West-Bulgarian language features. According to Conev, some Serbian notwithstanding, the language of the miscellany points to a Bulgarian base, and the miscellany "was certainly written by a Bulgarian, in the Kosovo-Morava dialect region - probably in North Macedonia" (Цонев 1923: 208).

Content: mainly homiletics and apocryphal works - Old Testament and New Testament apocrypha, erotapocriseis, narratives, stories from the Paterikon, sermons, etc.

Descriptions: Начов, Н. Тиквешки ръкопис. - СбНУ, 8, 1892, 389-418; 9, 1893, 85-160; 10, 1894, 69-195 (описание и пълно издание, без текста на Физиолога); Цонев, Б. Опис на славянските ръкописи в Софийската народна библиотека. Т. 2. С., 1923, 208-211; Антиќ, В. Околу датирането на Тиквешкиот зборник. - Македонски јазик, 22, 1971, 113-116; Христова, Б., Д. Караджова, С. Икономова. Български ръкописи от ХІ до ХVІІІ век, запазени в България. Каталог. Т. 1. С., 1982, с.83, № 197.

The Physiologus (f. 47r-53r, without beginning) belongs to the Third translation. •

  19th c. (beginning)
  С - NLCM Sofia 1078  { 1078 }

Miscellany of the "non-fixed content" type from the beginning of the 19th century, 89 ff., without end, 30.5 х 20 cm. Bulgarian.

Orthography: with some Modern Bulgarian features, contains Church Slavonic and Turkish words and traces of Sredna Gora dialect.

Content: Life of St. George by Damascenus Studites in a Modern Bulgarian translation, apocrypha, stories from the Paterikon, sermons and saints' lives not in calendar sequence, homilies, sermon of St. Ephraim on the Holy Liturgy, physiologus.

Description: Стоянов, М., Хр. Кодов. Опис на славянските ръкописи в Софийската народна библиотека. Т. 3. С., 1964, 389-391.

The Physiologus (f. 83r-89r) belongs to the Second translation. •

Centre for Slavo-Byzantine Studies "Prof. Ivan Dujčev", Sofia (CSBS), ЦСВП
  18th c. (1st half)
  Д - CSBS Sofia 17  { 17 }

Miscellany of the "non-fixed content" type from the first half of the 18th century, 151 ff., 21.5 х 15 cm. Bulgarian.

Orthography: with no yuses, inconsistent usage of two yers (mainly ь).

Content: apocrypha, erotapocriseis, homilies, stories from the Paterikon, miracles, prognostic works, etc. A copy of MS Бел (NLCM 309 - Belyakov miscellany) made at a time when Бел was in a good state (Милтенова 1989).

Descriptions: Джурова, А., К. Станчев, С. Кендерова, Б. Христова, Г. Минчев, Е. Велковска. Славянски, гръцки и ориенталски ръкописи от сбирката на Центъра за славяно-византийски проучвания "Иван Дуйчев". Каталог за изложба. С., 1988, с. 9, № 17; Милтенова, А. Новооткрит "близнак" на Беляковския апокрифен сборник. - Palaeobulgarica, 13, 1989, 3, 61-73 (a detailed description and a study).

The Physiologus (f. 29v-34v) belongs to the Second translation. •

Church-Historical and Archival Institute, Sofia (CHAI), ЦИАИ
  16th c. (2nd half)
  Ц - CHAI Sofia 1161  { 1161 }

Miscellany of the "non-fixed content" type from the second half of the 16th century, 148 ff., without beginning and end, with some missing and mislaid folia. Serbian.

Orthography: with no yuses, with one yer (only ь), with Serbian language features and some Bulgarisms.

Content: mainly apocryphal works and stories from the Paterikon, Wisdom of St. Cyril the Philosopher, the Thessalonica legend, the miracle of St. George and the dragon, miracles of St. Nicholas of Myra, Story about Aesop, anti-Catholic writings, etc.

Description: Милтенова, А. Към характеристиката на българската литература през ХV-ХVІІ в. (Сборници със смесено съдържание). PhD thesis. София, 1982, 376-379 (detailed description).

Study: Кожухаров, Ст. Неизвестен препис на Солунската легенда. - Български език, 16, 1966, 491-494; Ангелов, Б. Ст. Из старата българска, руска и сръбска литература. Т. 2. С., 1967, 47-49.

The Physiologus (f. 81r-94v) belongs to the Third translation. •

Vienna
National Library of Austria, Vienna (NLA), Österreichische Nationalbibliothek, Wien
  16th c. (2nd half)
  W - NLA Vienna 149  { Cod. slav. 149 }

Miscellany of the "non-fixed content" type from the second half of the 16th century, 192 ff., 20.5 х 14 cm, Bulgarian.

Orthography: mainly with no yuses but they may appear sporadically, with two yers (mainly ь).

Content: homiletics and apocryphal works - physiologus, Nomocanon rules, sermons, a series of erotapokriseis, Old Testament and New Testament apocrypha, etc. In terms of content and textological features, the miscellany is very similar to MS П (NLCM Sofia 433 - Panagyurishte miscellany) and to Г (MSOC Belgrade, Grujić collection 100).

Descriptions: Яцимирский, А. И. Описание южнославянских и русских рукописей заграничных библиотек. 1. Виена, Берлин, Дрезден, Лейпциг, Мюнхен, Прага, Любляна. Петроград, 1921, 236-240, № 151; Birkfellner, G. Glagolitische und kyrillische Handschriften in Österreich. Wien, 1976, 214-220. Вж. и Стойкова, А. Физиологът в южнославянските литератури. С., 1994, с. 53.

Study: Милтенова, А. Сборник със смесено съдържание, дело на етрополския книжовник йеромонах Даниил. - Старобългарска литература, 19, 1986, 114-125.

The Physiologus (f. 7r-26r) belongs to the Second translation. •

University Library, Vienna (ULV), Universitätsbibliothek, Wien
  16th c. (1566)
  В - ULV Vienna І 26054  { І 26054 }

Miscellany of the "non-fixed content" type from 1566, 78 ff., without beginning and end, 18.7 х 12.5 cm.

Orthography: with no yuses, with two yers (mainly ъ), Bulgarian language features.

Content: monastic readings - rules from the Nomocanon, stories from the Paterikon, sermons, apocrypha, erotapokriseis, physiologus, prognostic works, etc.

Description: Birkfellner, G. Glagolitische und kyrillische Handschriften in Österreich. Wien, 1976, 210-214.

Study: Милтенова, А. Към характеристиката на българската литература през ХV-ХVІІ в. (Сборници със смесено съдържание). PhD thesis. София, 1982, 148-154.

The Physiologus (f. 13r-28r) belongs to the Third translation. •

Zagreb
Library of Croatian Academy of Sciences and Arts, Zagreb (HAZU), Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb
  16th c. (1st quart.)
  З - HAZU Zagreb ІІІ.а.20  { Kukuljević ІІІ.а.20 }

Miscellany of the "non-fixed content" type from the first third of the 16th century, 136 ff., 12.7 х 19 cm; in the beginning, 204 folia are missing, in the middle there are also many missing folia; Serbian.

Orthography: without yuses, with two yers; Serbian language features.

Content: Serbian genealogy, chronicles, physiologus, sermons and particular saints' lives, miracles of St. Nicholas of Myra, apocrypha, erotapokriseis, prognostic works.

Descriptions: Jagić, V. Ćirilski sbornik XVI -XVII stoleća u biblioteci Kukuljevićevoj. - Književnik, 3, 1866, 121-131; Novaković, St. Građa za srpskog ljetopisca. - Starine, 9, 1877, 60-90; Цонев, Б. Кирилски ръкописи и старопечатни книги в Загреб. - Сборник на БАН, 1, 1913, с. 38; Mošin, V. Ćirilski rukopisi Jugoslavenske akademije. 1. Zagreb, 1955, 73-75, No 34.

The Physiologus (f. 13r-31v) is a compilation containing chapters of the Second and Third translation, as well as Mixed chapters (combining texts from both translations). •

 
© Ana Stoykova 1994, 2009-2012
Description of manuscripts containing copies of the Physiologus, cities, libraries, signatures, chronological order, studies. Medieval Literature
Website statistics: Currently 3 visitors are online. Unique visitors: 23782. Total visits: 554213. Daily visits: 250.
Your visits: 95. Your last visit was on 25 Mar 2017 (Sat) at 23:38 GMT from 54.167.152.177.
Powered by Vssoft Engine 5.0 © 2008-2012. Valid HTML & CSS. Build 02.03.2012 21:22:23.